比公众号更快、更全的新闻APP

“无痛学习”也需警惕?中外学者热议AI重塑汉学教育

  • 来源:亚太快讯

当智能翻译正解决语言障碍,当AI助教可定制文化课程,汉语学习的本质如何被重新定义?6月7日,在中国深圳举办的第九届世界汉学大会上,针对人工智能时代的青年汉学人才教育与发展,学者们从越南的翻译课堂到斯里兰卡的智能资源库,从教学发展到研学实践,展开了一场关于技术与人文学科融合的对话。


2025年6月6日,来自世界各地的学者们参加第九届世界汉学大会。 当日,以“理解中国:人工智能时代的汉学研究”为主题的第九届世界汉学大会在深圳举行。(图/黎明摄)

北京语言大学在读博士生刘庞广认为,AI需要从人的工具走向协同者。他和团队成员曾测试了三大AI模型(DeepSeek、ChatGPT、文心一言)对文化因素的解析能力。结果显示,ChatGPT在图文结合呈现上最优(如生成“春运”图文详解)。DeepSeek对隐性文化解读更深入(如“面子”“谦逊”的文化逻辑),但所有模型均存在“文化浅层化”风险,刘庞广呼吁,未来需强化人工审核机制。

北京大学在读博士生鲁昕的调研揭示:70%学习者认为AI时代汉语学习“依然重要”,但工具型动机正在减弱。科大讯飞等实时翻译工具进驻高校课堂,留学生无需预学语言即可听课。“未来汉语教育属于被文学、人际关系吸引的融合型学习者。”鲁昕指出。


2025年6月6日,来自中外的学者就“理解中国:人工智能时代的汉学研究”相关议题展开讨论。(图/黎明摄)

面对“无痛学习”的技术诱惑,维也纳大学教授李夏德敲响警钟:“联结主义正消解学习本质——遗忘让记忆珍贵,挫折让韧性生长。”他提出了教育三支柱,首先要重视感官体验,机器无法替代的身体经验。其次重视德行,关注跨文化伦理的“己所不欲勿施于人”。同时培养韧劲,在风险社会中保有应对失败的勇气。

澳门城市大学助理教授黄碧云的实践印证了这一理念。学生通过景德镇陶瓷研学,亲手拉坯、修复残片,对青白瓷的理解大幅提升。“AI辅助知识查询,但创造力属于亲手触碰泥土的人。”她利用VR平台让学生设计虚拟研学路线,将体验转化为创造性输出。

教师角色同样面临升级。

“人工智能与自然语言处理技术的引入,不是教学的重点,而是教学的新起点。”越南外交学院教师潘武俊英通过双阶段教学实验发现,当学生使用ChatGPT辅助翻译时,课堂效率显著提升,术语掌握更系统,但过度依赖可能导致“考试失能感”。


2025年6月7日,维也纳大学教授李夏德在中国深圳接受记者专访。(图/黎明摄)

AI助教可批改作业、生成教案,释放的时间可用于高阶任务——如通过眼动仪、脑电设备研究语言习得认知机制。深圳大学副教授程妙婷现场演示:用AI生成“虎啸山林”水墨动画、为古诗词配多方言朗读。“怕被替代?那就比学生更懂AI。”她已开发出古典诗词意象数据库,实现AI调用与创作联动。

斯里兰卡在读博士生安喜乐主导建设了当地智能资源库,包括嵌入《国际中文教育中文水平等级标准》等权威框架、划分生成性资源与教师原创内容、投喂斯里兰卡本土文化资源。“AI不是替代教师,而是帮他们跳过信息鸿沟。”他强调资源库需匹配教师考核机制,避免技术悬浮。

交流中,学者们的共识愈发清晰:技术能加速语言传递,文明对话的温度仍需人性。正如李夏德总结,做一个有“灵魂”的教师,教会机器如何与人类和平共处,是人工智能时代重要的汉学命题。文/苏亚

编辑:赵柄楠

显示全部内容
网友评论

10 条评论

所有评论
显示更多评论

相关新闻